當然,即使在美國,也有人讀過阿樹的作品,畢竟挪威的森林大賣二百萬本是驚人的記錄,所以已經有粉絲的存在,不是從零開始,只是尚未有英譯本上架。對美國編輯來說,一定要有好的翻譯版本,他們才能用這樣的版本思考應如何調整,可見語言的隔閡還是存在的。
進入美國暢銷排行榜,可說是出國比賽得獎後再紅回日本。小說家就是自身背負整個世界的人,既然擁有自己的世界,甚至是無窮無盡的世界,又怎麼會對現實的世界感到滿意呢?對於現有世界不滿意,那就自己編一個。因此,創作的內容可以跨越國界,因為那是他一手創建出來的獨一無二的世界。
沒有留言:
張貼留言